A A A

Глосса 38.

Перевод Примечания

Это текст и толкование об открытиях человека.

13 Думай об открытиях
Ищи не меч, следи за щелями

Толкование: Заметь это, когда ты приближаешься близко к врагу, так что ты захватываешь его с поводьями, или хватаешь его правую руку своей левой, ты будешь всецело думать о том, какое открытие позволит тебе наилучшим образом победить его, и если твой меч становится слишком длинным на близкой дистанции, так что ты не можешь работать им, тогда работай кинжалом или другим коротким оружием. Если ты не можешь действовать своим оружием, тогда отбери у него его оружие, и работай с ним по открытиям, до которых ты наилучшим образом можешь достать, а именно лицо, или подмышки, или с внешней стороны в кисть, в ладонь, и во все сочленения доспеха. Также тебе не следует работать по открытию, расположенному дальше, когда ты видишь более близкое к тебе.

Десятый круг учит так, который говорит: «Ищи открытия, руки, ремешки, рукавицы, под глазами.»

Приведенные в глоссе указания имеют универсальный характер, то есть относятся и к конному фехтованию, и к конной борьбе. Несмотря на то, что глоссы псевдо-фон Данцига по россфехтену в описаниях конкретных техник не упоминают использование кинжала и иного оружия, подходящего для боя на предельно малой дистанции (боевые молоты, кавалерийские секиры, шестоперы), упоминание короткого оружия в данной глоссе дает основание предполагать, что оно (в особенности кинжал) было незаменимым подспорьем  в тех приемах конной борьбы (обезоруживания), которые предусматривали действие одной рукой для захвата той или иной части тела противника, оставляя вторую руку свободной не только для удержания повода, но и, при необходимости, для работы с подходящим оружием накоротке. 

Перечисленные открытия - это места латного или, латно-бригандинного доспеха, для полноценного функционирования или вынужденно оставленные открытыми (или прикрытыми кольчугой (ее фрагментами)), или недостаточно защищенными (например, щель между бевором (подбородником) и нависающим над ним нижним краем салада)).

 

Глосса 39.

Перевод Примечания

Это текст и толкование о некотором учении с голыми руками.

14 Выучи два сбива
С голыми руками против оружия

Толкование: Заметь, это значительное  преимущество на коне, что ты можешь выполнять все приемы на обе стороны с голыми руками против любого оружия, с которым некто приближается к тебе. Отсюда ты будешь знать, как держать твой повод таким образом, чтобы ты мог иметь свои руки свободными и готовыми, когда ты пожелаешь, и передавать повод из одной руки в другую, когда захочешь, для борьбы или для иных пьес, и как ты будешь исполнять пьесы с голыми руками, ты найдешь написанным далее в толковании.

Двенадцатый круг учит так, который гласит «С голыми руками, два сбива против любого оружия.»

Возможно дать следующее объяснение обороту о действии без оружия против вооруженного противника в конном бою: 1) использование некоторых техник верховой езды (выездки), в частности, увеличения/уменьшения маха при движении галопом (т.н прибавка и сокращение соответственно),  особенно против неопытного противника, для введения его в заблуждение относительно дистанции и скорости сближения, что сделает его атаку неэффективной (ранний замах для удара, запоздалый/преждевременный укол) и позволит более опытному оппоненту провести ту или иную технику «голыми руками», т.е. с помощью техник борьбы; 2) использование доспеха, возможно, позволяет пренебречь в некоторых случаях опасностью и сбить, например вражеский укол, рукой (см., например, глоссу 9).

По поводу перемены руки, упомянутой в тексте, можно отметить следующее.

Данный момент является одним из признаков высокой, относительно кавалеристов Нового времени, планки навыков выездки для конного комбатанта позднего Средневековья и Ренессанса, такой навык не относился к числу ожидаемых от некоего среднего кавалериста, если судить по наставлениям XVIII-XIX вв., и вот почему. Для конника-правши рукой, удерживающей повод, является, по общему правилу, левая рука. Любое воздействие поводом как важного вспомогательного средства управления требует, с учетом характерных, достаточно «строгих» удил, использовавшихся в Западной Европе в Средние века и позднее, постоянного расслабленного состояния левой руки и крайне высокой координации в действиях пальцев рук и кисти  для достижения и поддержания легкого, постоянного и эластичного контакта руки со ртом лошади (совр. проф. «мягкая рука») – в противном случае последствием грубой работы левой рукой будут неточные сигналы коню, соответственно, неточное выполнение конем требуемых от него в бою, порой весьма сложных движений (резкая остановка, повороты с крайнем малым радиусом,  пируэты (развороты на галопе практически на месте)). Учитывая обычную активность вооруженной правой руки (постоянное чередование взрывных нагрузок с кратковременным расслаблением), нетрудно заметить, что характер действий правой руки конного бойца сильно отличается от обычного спектра действий левой.

Соответственно, псевдо-фон Данциг ожидает от конника симметрично для обеих рук развитого навыка в работе поводом; нет сомнений в том, что данный навык требовал (и требует) отдельной отработки  «переключения» функций рук.  Перемена руки, удерживающей повод (с левой на правую) вытекает из содержания  глоссы 17 (захват левой рукой правой руки врага), а также требуется бойцам, первыми атакующим  в глоссах  42-44.

Способ разбора поводьев, наиболее удобный с точки зрения потенциала для быстрой смены руки, показан в большинстве изобразительных источников Средних веков (как минимум, с XIV в. ) и Ренессанса. Так, его можно увидеть на миниатюре из фехтбуха Паулюса Каля  (см. иллюстрацию к глоссе 42): кисть левой руки расположена горизонтально, повод (либо два повода – верхний и нижний) берется в обхват всеми пальцами, кроме большого; большой палец прижимает повод (два повода) к кулаку с правой стороны.

 

Глосса 40.

Тальхоффер (1467 г.)
Перевод Примечания

Это текст и толкование о превосходном овечьем захвате.

15 Овечий захват защищает
От любого, кто поворачивается к тебе
С борьбой
16 Лицом к лицу
Схвати его легко, как пушинку

Толкование: Заметь, овечий захват один из лучших приемов борьбы на коне, потому что с его помощью пресекаются любые приемы борьбы, с которыми некто нападает на тебя спереди или схватывается с борьбой. Проводи овечий захват как изложено ниже. Когда ты желаешь бороться с кем-нибудь верхом, поезжай лицом к лицу к нему, и следи, чтобы ты приблизился своим правым боком к его правому боку. Если он затем схватывается с тобой спереди с борьбой, тогда схвати его за правую руку своей левой, и толкай его перед собой под твоей грудью, и перенеси свою правую руку через его правую, и схватись ей за луку седла, и с силой навались корпусом  сверху, и скачи вперед, так ты стянешь его с коня.

Тринадцатый круг учит так, который говорит «Овечий захват защищает от любых захватов и борьбы лицом к лицу.»

Видео 40.1, 40.2 (замедленная демонстрация)

Необходимо напомнить читателю, что в россфехтене все техники борьбы и обезоруживания применяются только на максимально близкой дистанции, что для всадников означает, что их колени касаются или почти касаются друг друга.

При этом общим условием для успешного проведения пьес конной борьбы является стабильная и прочная посадка всадника и энергичное (с импульсом) продвижение его коня вперед.

Овечий захват (schaff griff) – один из наиболее универсальных приемов встречной конной борьбы.

Целью данной техники является сбрасывание врага с коня; безусловно, падение конника в боевых условиях уже само по себе ставит его в крайне неблагоприятное положение, а при правильном исполнении этой пьесы, стягивание противника с коня будет с высокой вероятностью сопровождаться растяжением/вывихом/переломом руки в плечевом суставе.

Захват левой рукой не позволяет врагу при дальнейшем развитии приема высвободить руку, при том, что основную роль играет правая рука и наклон корпусом вперед.

Указание на необходимость схватиться правой рукой за переднюю луку седла следует толковать, с учетом миниатюры из Тальхоффера и исходя из конструкции боевых седел XV-XVI вв., таким образом, что схватиться нужно за нижний край передней луки, нависающий над спиной коня. (Между позвоночником коня и седлом всегда должно оставаться свободное пространство, которое, если посмотреть на седло снизу, напоминает длинный желоб. Как раз за передний  край этого желоба и нужно схватиться правой рукой).

Поворот вашего коня в сторону от коня оппонента (как например, описано в глоссе 17) не требуется, для сбрасывания противника после проведения захвата вы поддерживать активное продвижение вперед, таким образом, фактически стаскивая врага своим конем.

Овечий захват уже упоминался псевдо-фон Данцигом в глоссе 13 (контекст – после копейной сшибки ни один из противников не смог «выиграть круп»  (заехать оппоненту сзади), противники развернулись, не успели (или не захотели) выхватить мечи или иное оружие, один из рыцарей бросает другого с помощью овечьего захвата) и в глоссе 35 (если ваш противник сместил ваш укол, но вам удалось захватить своей левой рукой его правую руку, то вы можете стащить его с коня с помощью овечьего захвата). При этом важно отметить, что если в глоссе 40 тот, кто проводит овечий захват, действует «после» (nach), отвечая на атаку противника, то в глоссах 13 и 35 овечий захват выступает в качестве  агрессивного, наступательного прием, когда вы, не дожидаетесь действий противника, действуете в опережение, «до» (vor).

Относительно того, бросает повод всадник, проводящий овечий захват, или нет, глосса не дает указаний. Тальхоффер в фехтбухе 1467 г. показывает повод накинутым на левую руку (т.е. проводящий этот прием не бросает повод (в данного случае два повода, верхний и нижний) на шею коня, а  должен успеть продеть левую руку через поводья). Дополнительного контроля над своим конем в момент проведения захвата это не дает, т.к. повод отдан на всю длину, однако такой вариант безопаснее с той точки зрения, что снимается риск случайного соскальзывания повода вниз по шее коня, как может случиться, если в момент  выполнения захвата просто бросить повод на шею своего коня.

 

Глосса 41.

Тальхоффер (1459 г.)
Перевод Примечания

Это текст и толкование о том, как противостоять любым приемам борьбы на коне.

17 Кто бы ни атаковал тебя приближаясь,
Схватывайся с ним
18 Подвесь над землей
Схватись с ним в правильном положении

Толкование: Заметь это, когда ты съезжаешься с кем-нибудь, если ты затем сближаешься своим правым боком с его правым боком, если он затем движется своей правой рукой через твое левое плечо спереди вокруг шеи и желает стянуть тебя с коня, тогда также схвати  его таким же образом вокруг его горла, и помоги левой рукой позади и вокруг него, и схватись ею за свою правую руку, и двумя руками тяни его к себе на сторону, так он должен упасть с коня.

Или, когда он ведет правую руку спереди через твое левое плечо вокруг шеи, тогда перенеси правую руку поверх его правой, и брось его с помощью овечьего захвата.

Видео 41.1, 41.2

Данный захват относится к приемам встречной конной борьбы.

Миниатюра из фехтбуха Тальхоффера 1459  г. является наиболее подходящей иллюстрацией к данной технике (пьесу завершает броском боец справа), с тем лишь отличием от описания псевдо-фон Данцига, что Тальхоффер не показывает замыкание захвата с помощью своей левой руки, которую удобнее всего поместить на запястье правой руки, замкнув «крюк».    

Для стягивания противника с коня (в данном случае в большей степени вперед-к себе, чем просто вперед) так же как и в случае с овечьим захватом, поворот коня от противника не требуется.

Необходимо принять во внимание, что описанная техника защиты от захвата за шею может быть успешна только в том случае, если ваш противник еще не успел полностью  закинуть «крюк» на  шею.  

По второму варианту развития пьесы (овечий захват) см. предшествующую глоссу.

 

Глосса 42.

Каль (ок. 1470 г.)
Перевод Примечания

Это другой контрприем.

Заметь, если он приближается левой стороной к твоей правой и заводит левую руку позади твоей шеи или держит тебя ею за твое левое плечо, тогда повернись корпусом против него, и подними правую руку изнутри между тобой и им, и прижми его левую руку силой своей правой руки, так что ты освободишься от него.

Видео 42

Глоссы 42-44 посвящены приемам конной борьбы на попутных курсах, т.е. так или иначе подразумевают преследование – либо преследующий и его боевой конь оказались проворнее и после первой встречной сшибки сумели зайти «в хвост» преследуемому, либо преследуемый пытается избежать столкновения, однако преследователь нагоняет его и вынуждает обороняться.

В глоссе 42 цель преследуемого состоит в успешном освобождении от попыток сбросить или захватить его, так как в конце псевдо-фон Данциг указывает, что  «… так что ты освободишься от него». Однако по нашему мнению, будучи успешно проведенным, данный захват позволяет взять левую руку противника на излом в локтевом суставе, и по этой причине может сработать и как прием на сбрасывание с коня, если преследуемый повернет своего коня в сторону от противника.

Описанный захват лучше работает в том случае, если преследующий начинает пытаться захватить за шею, слегка отставая от преследуемого (сравните с комментарием к глоссе 43), который для выполнения захвата достаточно сильно поворачивается в седле направо (средневековые боевые седла, несмотря на высокие переднюю и заднюю луки, не лишали рыцаря такой возможности).

 

Глосса 43.

Каль (ок. 1470 г.)
Перевод Примечания

Еще один контрприем.

Заметь, когда он приближается своим левым боком к твоему правому боку и наваливается на тебя с левой рукой позади и вокруг шеи. Если он слабый человек, тогда веди правую руку позади себя снизу вверх, с силой поверх его правой, и помоги левой рукой своей правой, и прижми его левую руку крепко сзади к твоей шее. Если он затем вывернется со своей правой рукой, тогда схвати его левую руку своей левой рукой  и сбрось его с помощью безымянного захвата  или тайного захвата.

Видео 43

Глосса 43 не указывает цель описанной техники борьбы (освобождение от захвата или сбрасывание противника), однако комментарий Паулюса Каля к иллюстрации, изображающей тождественный или схожий прием, дает основание полагать, что описанный захват предназначен для стягивания противника с коня (наряду с выведением его из строя за счет травм плечевого и/или локтевого суставов). Поскольку оппоненты здесь движутся в одном направлении, для сбрасывания преследующего из седла преследуемому необходимо либо обогнать коня преследующего, либо повернуть своего коня налево. 

Критичной для правильного понимания данной техники является фраза «… и прижми его левую руку крепко сзади к твоей шее …». Соблюдение этой детали не позволяет противнику вывернуть руку из захвата, так как его рука оказывается заблокированной в локтевом суставе.

В отличие от захвата, описанного в  предшествующей глоссе, данный захват преследуемому удобнее проводить в том случае, если преследователь слегка обогнал преследуемого. Это может произойти как в результате оплошности самого преследователя, так и благодаря точному управлению преследуемым своим конем (например, чтобы оказаться в выгодном положении, преследуемый может сократить (замедлить) галоп своего коня). 

На случай, если преследующий сумеет высвободить левую руку. глосса рекомендует попытаться применить безымянный захват  или тайный захват. Эти приемы уже упоминались в глоссе 11, однако мы оставим их  описание до того момента, как они будут подробно описаны в последующих глоссах.

 

Глосса 44.

Перевод Примечания

Снова контрприем.

Заметь, если он приближается своим левым боком к твоему правому боку и наваливается на тебя с левой рукой позади и вокруг твоего  корпуса и хочет перейти к борьбе, тогда ударь сверху вниз позади себя своей правой рукой наружу в сустав его левой руки, и скачи вперед.

Двадцать шестой круг учит так, который говорит «Схватывайся с любым, кто наскакивает на тебя, или действуй против его езды.»

Видео 44

Еще один прием конной борьбы на попутных курсах, имеющий своей целью не дать преследователю захватить вас за корпус. Техника носит исключительно оборонительный характер.

Сама цель атаки преследователя - корпус, а не верхняя часть тела оппонента (голова или шея), -  достаточно необычна и несколько выбивается из общей картины. Возможно, преследователь может направить свой захват на корпус, если ему не удалось захватить шею (голову), либо он желает зафиксировать преследуемого для того, чтобы работать по его открытиям «кинжалом или другим коротким оружием», как рекомендует глосса 38.

 

Перевод с английского и примечания
Максим Звягинцев