A A A

Глосса 52.

Перевод Примечания

Это текст и комментарии о нацеливании острия сзади.

27 Если некто охотится справа
Повернись кругом, ожидай фехтования
28 С захватом оружия
Так что ущерб не сможет угрожать  тебе

Толкование: Заметь это наставление: если некто выиграл твою спину, или иначе приближается к тебе сзади, с копьем ли, или с мечом, тогда отметь, если он хочет наставить [острие] на твою правую сторону сзади, тогда отворачивай от укола на твою левую сторону, или если он нацеливает сзади на твою левую сторону, тогда отворачивай от укола против него на твою правую сторону, и наступай на него и работай  мечом или с помощью борьбы.

Двадцать четвертый круг учит так, который гласит «Если некто охотится с обеих сторон, поворачивай кругом налево так, чтобы он оказался справа.»

Видео 52 (разворот направо, если враг заходит слева-сзади)

Разворот налево – см. видео к глоссе 53.

Глоссы 52 и 53 рассматривают ту же тактическую ситуацию, что и глоссы 10, 11, 12, когда после встречной сшибки один из противников и его конь оказываются проворнее и, сделав быстрый разворот, заскакивают к оппоненту сзади. Однако глоссы 52 и 53 излагают наставления в этой ситуации не для преследователя, а для преследуемого, которому необходимо выйти из крайне уязвимого для себя положения (любые действия оружием назад, особенно назад-налево, без маневра конем, для всадника крайне неудобны). Из изложенного становится ясным общий принцип маневра для выхода из этого бедственного для преследуемого сценария: поворот в сторону, противоположную той, с которой сзади заскакивает оппонент.

Обобщение двадцать четвертого круга об охотящемся с обеих сторон, необходимо понимать так, что преследователь пытается сбить с толку преследуемого, пытаясь заскочить то с одной, то с другой стороны.

В общем, данная глосса – одна из немногих (наряду с глоссой 49), дающих наставление относительно тактики конного боя во взаимосвязи с искусством верховой езды.

 

Глосса 53.

Перевод Примечания

Заметь ловкость с копьем.

Заметь, когда ты гонишь врага перед собой, и имеешь копье, и он также имеет копье, затем он преследует тебя, тогда держи копье на твоем правом плече и отметь, когда он почти что догонит тебя сзади, затем перенеси через голову свое копье на твое левое плечо, и поворачивая против него на твою левую сторону, поместив копье под твоей рукой. Таким образом, ты  тут же приблизишься к нему,  лицом к лицу.

Видео 53

Частный случай применения принципов, описанных в предшествующей глоссе, для противостояния, в котором оба противника вооружены копьями. При этом цель переноса копья острием назад состоит в том, что поворачивающий преследуемый постоянно во время поворота «на пятачке» угрожает преследователю вплоть до того момента, как он заканчивает поворот кругом и может атаковать бывшего преследователя. Это правило в целом носит общий характер и может быть сформулировано как необходимость угрожать острием любого оружия во время подобного разворота, т.е. меч или копье должны быть постоянно нацелены в противника. Помимо прочего, такая угроза заставит противника. не желающего неожиданно для себя наткнуться на наконечник копья, сократить (замедлить) движение своего коня, если он до этого пытался использовать эффект от бо´льшей, чем у преследуемого, скорости, что также облегчает задачу преследуемому, создавая условия для успешного выполнения разворота.

Поворот кругом должен быть выполнен без перехода в шаг (для сохранения энергии движения коня, необходимой для последующей атаки зажатым подмышкой копьем) и достаточно «тугим» (пологий разворот даст противнику шанс остаться в угрожающем положении сзади, продолжая преследование, либо, что еще опаснее, позволит ему атаковать выполняющего поворот преследуемого с фланга, в том числе и в бок его коня, что в какой-то мере опаснее атаки сзади, так как больше площадь цели и велик риск опрокидывания коня). Для совершения этого маневра из выездковых движений наиболее подходящим является либо поворот в один след (т.е. всадник максимально сокращает галоп, конь делает обычный поворот, но на малом радиусе) либо пируэт/вольт/роллбэк (более поздние термины), когда на галопе перед коня обводится вокруг зада (пируэт/вольт) или перед разворотом выполняется   резкая остановка, с разворотом и продолжением движения в сторону противника галопом (роллбэк).

Обратите внимание, как поворот головы и шеи коня налево, изображенный в гипертрофированной манере в «Голиафе», служит индикатором начала поворота налево. В действительности конь для правильного  поворота должен быть несколько согнут в сторону поворота, однако согнут по всей длине позвоночника, а не только в шее и в затылке (см. также иллюстрацию и комментарий к глоссе 17).

 

Глосса 54.

 
Перевод Примечания

Заметь, меч против копья.

Когда ты имеешь меч, а он копье, тогда положи меч на левую руку, то есть в первое прикрытие. Если он затем скачет на тебя с копьем на твою левую сторону, тогда скачи храбро против него, и когда он будет близок к сшибке, подними навершие и позволь клинку переместиться на твою левую сторону, и смести им копье в сторону .

Или, если он подъезжает к твоему правому боку, тогда  просто сбей мечом вверх его копье к его правой стороне, и поднимайся в верхнее свешивание, и наставляй острие в лицо.

Видео смотрите в статье «Пеший против конного».
(с фехтовальной точки зрения показаны аналогичные описанным смещения  копья мечом из первого прикрытия на левую и на правую стороны).

Пьеса для встречного боя.

Глосса не говорит об контратаке, которая должна следовать за смещением копья на левую сторону, однако представляется, что наиболее удобными ответными атаками конника с мечом будут или оберхау справа (справа-сверху по диагонали вниз-налево) или удар навершием.

При сбиве копья на правую сторону подъем в верхнее свешивание есть не что иное, как перевод меча во второе (верхнее) прикрытие (этот переход на видео не показан). Вероятно, автором глосс был использован термин «наставляй», а не «коли» в лицо после сбива копья, по тем же причинам, которые были описаны в комментарии к глоссе 27 (ограниченность во времени для полноценного укола, в данном случае, скорее всего, из-за того, что рыцарь с копьем атакует на бóльшей скорости (для повышения эффективности таранного удара), чем рыцарь с мечом).

 

Глосса 55.

Перевод Примечания

Это текст и комментарий об отбирании меча.

29 Отбирание меча
Учись держаться без позора

Толкование: Заметь, когда ты скачешь к нему и приближаешься своим правым боком к его правому боку, затем сильно рубишь его сверху в голову, и колешь в лицо. Если он смещает укол, тогда спеши к нему и схвати его правую руку своей левой перевернутой кистью спереди под навершием [его меча], и таким образом держи его крепко, и сгибай свою левую руку наружу на рукояти его меча, так что он должен отпустить меч. Затем ты можешь держать его одной рукой и наносить удары другой.

Двадцать пятый круг учит так, который гласит «Отбирание меча и удержание – думай об этом»

Видео 55 (разворот направо, если враг заходит слева-сзади)

Не вполне понятны причины по которым данная пьеса помещена не среди пьес на правую сторону из первого прикрытия, но, тем не менее, она, безусловна относится к группе пьес, указывающих на необходимость «связывать» меч противника ударом и «выстреливать» в него острием, не теряя соединения с клинком (глоссы 26, 27, аналогичные техники на левую сторону – глоссы 46, 47).

 

Глосса 56.

Перевод Примечания

Это текст и комментарий о пьесе, которая зовется безымянный захват.

30 Безымянный
Против сильного
31 Их удары, их уколы
Становятся бесполезными  без любого фехтования

Толкование: Заметь, этот  прием борьбы зовется безымянный захват, так чтобы никто не понимал его, потому что с его помощью разрушишь любые сильные удары и уколы без какого-либо фехтования, если правильно схватишь врага им. Исполняй его следующим образом. Отметь, когда ты приблизился своим левым боком к его правому боку, если он затем вынимает меч или любое другое оружие и желает ударить или уколоть тебя, тогда схвати его правую руку своей правой, и толкай перед своей грудью, и навались корпусом сильно на руку, и скачи вперед, так что ты сломаешь его руку, или он упадет (1).

Или, если ты не смог сбросить его, когда толкал его руку перед собой, схвати его правый локоть левой рукой, и толкай таким образом от себя, и схвати навершие его меча правой рукой, и тяни к себе, так ты отнимешь его меч (2).

Двадцать третий круг учит так, который гласит «Безымянный захват, отбирай оружие или сбрасывай его.»

Видео 56.1, 56.2

Безымянный захват относится к приемам конной борьбы на попутных курсах. Первый раз он упоминается в глоссе 11 для случая, если вам удалось заехать противнику сзади-справа. Второй раз Псевдо-фон Данциг отсылает к нему в глоссе 43 как к варианту для ситуации, если противнику удалось освободить свою левую руку после попытки провести другой захват.

Данная пьеса прямо называет две цели безымянного захвата: выведение противника из строя переломом руки и/или сбрасывание его с коня.

Успешное проведение этой техники в наибольшей степени зависит от правильного приложения силы за счет энергии движения коня. Поскольку безымянный захват -  прием борьбы в преследовании, это означает, что проводящий данный захват должен ускорить своего коня.

Если безымянный захват не удался (например, преследуемый не дал преследующему обогнать  его коня), глосса советует применить технику обезоруживания, почти полностью повторяющую прием, описанный в глоссе 12 (за исключением того момента, что в этом случае вы не стремитесь сбросить оппонента с коня.)

 

Глосса 57.

Перевод Примечания

Это текст и толкование о времени сна.

32 Если ты желаешь схватиться
Ты не позволишь ему ехать следом за тобой
33 Время сна
Левый наруч ведет, если ты хочешь склонить 

34 Коснись лба
Надави крепко против шеи
35 Так что он качнет себя
И редко когда вернется

Толкование: Заметь, время сна есть хороший бросок на коне, который ты можешь выполнить на любую сторону. когда ты подъезжаешь близко к человеку. Отметь, проводи его как описано ниже. Когда вы съезжаетесь с ним и хотите бороться, держись близко к нему, если ты затем приближаешься своим правым боком к его правому боку, тогда заведи левую руку позади и вокруг него, и схвати его левую руку своей левой, и притяни его крепко к себе ею, и правую руку заведи под челюсть,   и толкни его лицо вверх, отправив его на покой. Так он понимает шутку и падает пред тобой. (1) Или, если ты приближаешься своим левым боком к его правому боку, тогда схвати его как описано выше, и сбрось его перед собой. (2)

Пятнадцатый круг учит так, который говорит «Вблизи захватывай руку, разворачивай его лицо и шею.»

Видео 57.1, 57.2

Техника борьбы с говорящим названием, имеющим оттенок черного юмора, является единственной описанной у Псевдо-фон Данцига техникой борьбы, которая применима и на встречных, и на попутных курсах.

Для лучшего понимания эту технику целесообразно разделить на два этапа – подготовительный и завершающий. Первый – захват левой руки – фиксирует оппонента и не дает ему уклониться от второго этапа -  опрокидывающего действия.

Сложность захвата за дальнюю от проводящего захват руку противника усугубляется еще и тем, что захватываемая рука – это рука, удерживающая повод (т.е. обычно - левая), поэтому она слегка выдвинута вперед, а не прижата к корпусу. Для противодействия приему противнику достаточно выдвинуть   левую руку еще дальше, что к тому же дополнительно побудить коня активнее двинуться вперед и сорвет оппоненту выполнение времени сна.

По этой причине возможность выполнения этой техники на встречных курсах даже на предельно собранном галопе выглядит маловероятной;  скорее всего для проведения этого приема  обе стороны должны были сделать некую моментальную остановку, затем тот оппонент, который фиксировал захват первым, резко высылал коня вперед, сбрасывая своего противника.

По нашему мнению, на попутных курсах возможность движения в одном направлении с примерно равной скоростью делала исполнение времени сна более реалистичной.

Необходимо обратить внимание на то. то второй этап приема – опрокидывание – выполняется именно с упором кулака (или ладони) в подбородок (как в глоссе 28), а не с ударом, подобным  апперкоту. Это может быть объяснено тем, что вовлечение энергии движения коня при правильно проведенном захвате даст гораздо больший эффект, чем попытка задействовать и энергию, производимую конем, и энергию удара рукой, который может, например, соскользнуть с подбородка противника, если тот носит шлем, закрывающий подбородок.

 

Глосса 58.

Перевод Примечания

Это текст и комментарии о том, как противостоять времени сна.

36 Кто бы ни толкал тебя с этим
Захватывай, тогда он будет посрамлен
37 Прижми руку к голове
Этот захват часто очищает седло

Толкование: Заметь, проводи этот контрзахват как описано. Когда он приближается правым боком к тебе, и наваливается на тебя с правой рукой под челюстью, и хочет толкать от себя, свою правую руку перекинь через его правую, и прижми к своей груди, и скачи вперед, так что [атака] будет отражена. (1)

Или, ломай его [время сна] овечьим захватом. И как ты будешь прижимать его руку к голове, ты найдешь написанным и рассмотренным дальше. (2)

Видео 58.1, 58.2

Техники, противостоящие времени сна, перечислены по возрастающей их контратакующего потенциала: если первый контрприем направлен на воспрепятствование подведению кулака под подбородок (т.е. носит чисто оборонительный характер), то овечий захват выступает здесь как более агрессивный ответ, позволяющий сбросить противника с коня (что является дополнительным подтверждением универсальности овечьего захвата для встречной борьбы, на которую псевдо-фон Данциг обращает внимание в глоссе 40).

 

Глосса 59.

Перевод Примечания

Это текст и комментарий о тайном захвате.

38 Но если ты хочешь проверить себя
В захватах
39 Веди его к борьбе
Лови сзади без веревок

Толкование: Заметь, это тайный захват на коне, и не имеет имени как другие приемы борьбы, так чтобы никто не мог ни узнать его, ни увидеть. Отметь, проводи его как описано. Когда ты съезжаешься с ним, смотри за тем, чтобы приблизиться своим левым боком к его правому, и схвати его правую руку своей правой рукой, и  толкай ее перед собой, и своей левой рукой схвати его правый локоть, и толкай его вверх, и сгибай его правую руку над твоей левой с  помощью правой руки, и дави вверх левой рукой. Так он будет связан без веревок, и ты можешь вести его куда пожелаешь, или сломать руку.

Видео 59

Тайный захват – еще один прием борьбы на попутных курсах, и так же, как и  безымянный захват, он уже упоминался в глоссах 11 и 43.

От остальных приемов конной борьбы, описанных псевдо-фон Данцигом, тайный захват отличает одно из его назначений. Фраза «…так он будет связан без веревок, и ты можешь вести его куда пожелаешь….» свидетельствует о том, что лишение противника возможности сопротивляться может быть эффективно использована для его пленения.

 

Перевод с английского и примечания
Максим Звягинцев