A A A

 

Данный текст полон разной информации. Он сгруппирован таким образом, чтобы помочь вашим исследованиям на тренировках. Поэтому там, где это возможно схожий материал собран на одной странице. Это может несколько путать, так что вот пояснения.

В первой секции (Повествование) собраны все Лихтенауэрские вирши.

Вторая секция самая длинная и для многих читателей самая важная. Она включает в себя толкование виршей Лихтенауэра с длинным мечом, сделанное в 15 веке. Каждая страница отведена своей теме, так что вы всегда сможете сориентироваться, о чём идёт речь. По этой же причине на некоторых листах есть пустые места – толкование этого мастера не подходило к руководству.

Структура страницы:

Перевод
Pseudo-Peter von Danzig
(Cod.44.A.8)
если есть, изображение из Голиафа
Перевод Рингека если есть, изображение из Глазго
Перевод из 3227a если есть, изображение из Каля

 

В верхней части толкование анонимного автора, известного как Псевдо-Питер фон Данциг, вместе с транскрипцией Римской версии или соответствующим изображением из Краковской версии (“Голиаф”, Ms.germ.quart.2020). В переводе ветви А и В соединены воедино. Длинные части из ветви В (Рим) дополнены материалами из ветви А (Зальцбург).

Центральная часть содержит толкование Зигмунда Шайнинга Рингека и транскрипцию из Дрезденской версии или соответствующую иллюстрацию из версии Глазго (Ms.E.1939.65.341). Несколько изображений взято из работы 1467 года Ганса Талхоффера (Cod. icon. 394a). Их можно найти в толковании Гневного удара и Изогнутого удара (в версии Глазго иллюстрации утеряны). Эти изображения добавлены по той причине, что только они соответствуют виршам Повествования Лихтенауэра.

Нижняя часть страницы отведена анонимному автору, известному как Псевдо-Ганс Добрингер и транскрипции из Ms. 3227a или иллюстрации из Пауля Каля. В зависимости от того, что лучше подходит к Мюнхенской версии, использованы соответствующие изображения из Венской и Золотурнской версии манускрипта Каля. Оригинальные картинки Мюнхенской версии при сканировании были сильно размытыми.

Толкованию предшествует соответствующая часть из Повествования. Там, где вирши Лихтенауэра дополнены стихами толкователя, поставлена римская нумерация, а сам текст окрашен в серый цвет.

Третья секция книги содержит толкование укороченного меча. Здесь нижний край страницы отличается от такового в длинном мече, так как Ms. 3227a не содержит части по полумечу. Вместо этого туда включено толкование от Питера фон Данцига Ингольштадского.

В заключении есть три приложения.

Приложение А содержит короткое руководство по фехтованию длинным мечом от Андре Иудея, Йоста Ниссенского, Никласа Прусского и Ганса Добрингера.

Приложение В содержит добавление к толкованию длинного меча от Зигмунда Рингека.

Приложение С включает транскрипцию, что была заменена иллюстрациями. Номер страницы в этом приложении соответствует фактическому номеру страницы, указанному в центре сверху на каждой странице, начиная с 18ой.

И, наконец, Приложение D включает в себя русско-немецкий словарь, где собраны все термины из данной книги. Обратите внимание, что в тексте Повествования и Толкования все приёмы, техники и удары написаны с заглавной буквы.

 

Сушенцев И. А.